XVI Jornades de Traducció. I Simposi Dones traductores, dones traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya

Dibujo1El 9 de maig de 2013 la Universitat de Vic va acollir el I Simposi Dones Traductores, Dones Traduïdes. La Recepció de Virginia Woolf a Catalunya, iniciativa promoguda pel Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània, de la
Universitat Autònoma de Barcelona, i el Grup d’Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació, de la Universitat de Vic, en el marc del projecte
«La traducció en el sistema literari català; exili, gènere i ideologia (1939-2000)» (FFI2010-19851-C02-01) i del subprojecte «Traductores i traduccions a la Catalunya contemporània (1939-2000)» (FFI2010-19851-C02-02). Amb l’objectiu d’aprofundir en les traduccions catalanes de Woolf, aquest simposi va pivotar al voltant de dos eixos: d’una banda, estudis descriptius panoràmics i específics i estudis analítics de les traduccions i la seva influència en la literatura catalana, i, de l’altra, el testimoniatge de traductors i traductores de Woolf al català.

Una selecció de les contribucions del Simposi, reescrites, reformulades i revisades, ha estat publicada en el dossier “La recepció de Virginia Woolf a Catalunya” al número 21 (2014) de la revista Quaderns: revista de traducció, després d’haver passat l’avaluació del consell editor de la revista.

En aquest enllaç podeu consultar els articles del dossier: Quaderns: revista de traducció, núm. 21 (2014)

En aquests enllaços podeu visualitzar l’enregistrament de les ponències:

XVI Jornades de Traducció. I simposi Dones traductores, dones traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya. Part 1/3

XVI Jornades de Traducció. I simposi Dones traductores, dones traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya. Part 2/3

XVI Jornades de Traducció. I simposi Dones traductores, dones traduïdes. Recepció de Virginia Woolf a Catalunya. Part 3/3

 

Programa del Simposi

9.45 INAUGURACIÓ
Marta Otero, Francesc Codina, Teresa Julio i Marcos
Cánovas

10.00-10.45 CONFERÈNCIA INAUGURAL
El grup de Bloomsbury i Virginia Woolf
Marta Pessarrodona (escriptora i traductora). Presenta: Lluïsa Cotoner

CIMG0414 CIMG0407

 

 

 

 

10.45-11.30 CONFERÈNCIA
Virginia Woolf a la literatura catalana
Lluïsa Julià (Universitat Oberta de Catalunya). Presenta: Eusebi Coromina

12.00-12.30 PONÈNCIA
Bloomsbury i la biografia: La reina Victòria de Lytton Strachey en català
Pilar Godayol (Universitat de Vic). Presenta: Manuel Llanas

CIMG0421CIMG0426

12.30-13.00 PONÈNCIA
Roser Cardús, traductora de Flush
Francesca Bartrina (Universitat de Vic). Presenta: Mercè Altimir

13.00-13.30 PONÈNCIA
La recepció de Virginia Woolf fins a la guerra
Teresa Iribarren (Universitat Oberta de Catalunya). Presenta: Susagna Tubau

CIMG0454CIMG0486

15.30-18.00 TAULA RODONA
Traductores i traductors de Virginia Woolf al català
Coordinació: Francesc ParcerisasCIMG0497
Jordi Ainaud
Eduard Castanyo
Jordi Fernando
Maria Antònia Oliver
Marta Pera
Marta Pessarrodona
Dolors Udina

 

Article Diari ARA “Virgina Woolf, experimental però influent”. Jordi Nopca.
Dissabte, 11 de maig del 2013

Woolf1

 

Woolf2

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *