L’exposició “Traductores” fa una ullada històrica a una activitat considerada sovint triplement subalterna: pel fet de reescriure textos d’altri, pel fet de traduir-los al català i pel fet d’haver-se’n encarregat dones. La tria se centra en alguns dels noms més representatius del segle XX, des de ben bé els orígens fins als nostres dies. Algunes han destacat en altres camps, especialment en la literatura, mentre que d’altres s’han lliurat a la traducció. Totes, en qualsevol cas, han contribuït a introduir nous corrents, noves idees i nous estils a la cultura catalana.
Maria-Antònia Salvà, Carme Montoriol, Maria Teresa Vernet, Carme Serrallonga, Maria Aurèlia Capmany, Montserrat Abelló, Roser Berdagué, Helena Valentí, Maria Àngels Anglada, Marta Pessarrodona, Maria-Antònia Oliver i Maria-Mercè Marçal mereixen, també, un reconeixement per la seva faceta de torsimanys, probablement la més desconeguda fins ara. Sens dubte, han obert camins que en aquest nou segle seran més fàcils de fressar.
El recorregut de l’exposició segueix un ordre cronològic i, de cada traductora, en presentem les dades biogràfiques essencials, una mostra d’originals acompanyada de les traduccions, alguns textos introductoris a les seves versions i alguns comentaris que han rebut.
Us convidem a descobrir l’altra meitat de la prodigiosa, gairebé mítica, tradició de la traducció catalana del segle XX.